16.01.2024

Кто такой Иегова? Почему православные не называют Бога именем Иегова? Как переводится имя иегова.


Кто такой Иегова?

Кто такой Иегова и в каких русских переводах Библии встречается имя Бога? Какая из форм Божьего имени правильная: Иегова или Яхве и можно ли сказать, что Иегова в Ветхом Завете и Иисус Христос в Новом Завете - одна и та же личность?

Иегова

Определение. Личное имя единственного истинного Бога, которое он дал себе сам. Иегова - Творец Вселенной, а потому он является её полноправным
Владыкой. В библейском тексте Божье имя представлено четырьмя еврейскими согласными יהוה , которые называют тетраграмматоном и которые можно передать русскими буквами ЙХВХ или латинскими буквами JHVH или YHWH . Имя Иегова означает «Он дает становиться».

В каких русских переводах Библии встречается имя Бога?

Синодальный перевод. Имя «Иегова» встречается в Исходе 6:3 (сноска); 15:3; 33:19; 34:5. Смотри также Бытие 22:14; Исход 17:15; Судей 6:24.

Но если в этом и других переводах имя «Иегова» используется в некоторых стихах, то почему бы не быть последовательными и не писать его везде, где в
еврейском тексте стоит тетраграмматон?

Перевод архимандрита Макария. В его переводах книг Еврейских Писаний, выполненных в первой половине XIX века, имя «Иегова» используется около
3 000 раз.

Перевод Г. П. Павского. В своём переводе книги Псалтырь, изданном в 1822 году, Г. П. Павский использовал имя «Иегова» 36 раз. В его переводах других книг Еврейских Писаний Божье имя встречается сотни раз.

«Перевод нового мира». В этом переводе имя «Иегова» используется как в Еврейских, так и в Христианских Греческих Писаниях и встречается в общей
сложности 7 210 раз.

«Современный перевод». Имя «Иегова» встречается в Бытии 22:14; Исходе 3:15, 16, 18; 4:11; 6:3; 34:6, 14; Осии 12:5, а также в сносках, например к Исходу 5:1; 20:2; Исаии 12:2; 26:4.

«Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского». В этом переводе вместо Божьего имени используется слово „ГОСПОДЬ“, написанное маленькими прописными буквами.

В сноске к стиху Бытие 2:4 говорится: «Слово ГОСПОДЬ в русских переводах соответствует тому, что рассматривается еврейской традицией как настоящее Имя Бога - יהוה .

Первоначально оно, вероятно, звучало как Яхве́, но затем (по-видимому, уже после вавилонского плена) сформировался запрет произносить его вслух.

Вместо него у евреев принято говорить „Господин“, „Бог“ или просто „Имя“».

«Смысловой перевод». В этом переводе Божье имя заменено словом «Вечный».

Во многих случаях к этому слову в Еврейских Писаниях даётся сноска:
«Вечный - на языке оригинала: „Яхве“» (Быт. 2:4; Исх. 3:15; Лев. 1:1; Чис. 1:1; Втор. 1:2 и так далее).

В Греческих Писаниях к слову «Вечный» даётся такая сноска: «Слово, стоящее в оригинальном греческом тексте, является переводом еврейского „Яхве“» (Матф. 1:20; Мар. 1:3; Луки 1:6; Иоан. 1:23).

«Новый Завет в современном русском переводе». В приложении в комментарии к слову «Господь» говорится: «Слово „Господь“ в Ветхом Завете соответствует обычно не произносившемуся имени Бога, Яхве».

Далее в комментарии отмечается, что форма «Иегова» - результат ошибочного прочтения, закрепившегося в зарубежных переводах начиная с XVI века. Но там также говорится, что «Иегова» является «распространённым чтением этого имени».

«Новая Женевская учебная Библия». В сноске к выражению «Господь Бог» в Бытии 2:4 говорится: «Иегова (Яхве) Элохим - имя Божье, под которым Бог
открывает Себя человеку… […] Евреи не произносят этого имени, заменяя его словом Адонай - Господь.

В древности еврейская письменность не знала гласных. При огласовке библейского текста, произведенной в VII в. по Р[ождестве] Х[ристовом] масоретами, священному четырёх буквенному имени (YHWH), встречающемуся в Библии ок[оло] 7 тыс[яч] раз, были приданы гласные звуки слова Адонай, которым это имя заменялось при чтении. Отсюда возникло - Иегова».

«Толковая Библия». В комментариях к тексту Синодального перевода, составленных в 1904-1913 годах, встречаются формы «Иегова» и «Ягве». Смотри,
например, Бытие 2:5; Исход 3:14; 6:3.

Перевод И. Ш. Шифмана. В этом переводе Пятикнижия последовательно используется имя «Яхве».

Перевод С. С. Аверинцева. В комментарии к Иову 1:6 написано: «Господь - в подлиннике здесь и далее имя „Яхве“».

«Еврейский Новый Завет». В тексте вместо Божьего имени стоит слово «Адонай», а в сносках к этому слову говорится: «Господь, Иегова».

В «Словаре имён и понятий», который даётся в конце книги, также встречается форма «Яхве».

Перевод архимандрита Филарета. В его переводе книги Бытие имя «Иегова» используется более 160 раз (Архимандрит Филарет [Дроздов].

Записки, руководствующие к основательному разумению книги Бытия, заключающие в себе и перевод сей книги на русское наречие. СПб., 1819).

Перевод епископа Агафангела. В своем переводе книги Иов автор последовательно использует имя «Иегова» (Книга Иова в русском переводе с кратким объяснением. Вятка, 1860).

Перевод И. Максимовича. В предисловии к своему переводу профессор И. Максимович пишет, что имя «Иегова… сохранено в русском переводе везде,
где оно встречается в еврейском тексте,- по той причине, что слово… [Ки́риос], которым почти везде… [в Септуагинте] заменяли это еврейское слово, а равно и славянское: Господь далеко не выражают понятия, заключающегося в еврейском слове: Иегова» (Царства. Паралипоменон. Киев, 1860).

Перевод М. Гуляева. В своем переводе исторических книг Библии профессор Киевской духовной академии М. Гуляев последовательно использовал имя
«Иегова» (Исторические книги Священного Писания Ветхого Завета. Киев, 1866).

Почему во многих переводах Библии имя Бога встречается очень редко или же не встречается вовсе?

В предисловии к одному английскому переводу Библии (Revised Standard Version) объясняется: «По двум причинам Комитет вернулся к более знакомому
обыкновению „Библии короля Якова“ [опускать имя Бога]:

1) слово „Иегова“ не представляет точно какой-нибудь формы Имени, которая когда-либо употреблялась в еврейском языке;

2) употребление любого собственного имени для одного единственного Бога - как будто есть другие боги, от которых его нужно было бы отличать,- было упразднено в иудаизме уже до христианской эры и совершенно неуместно для вселенской веры Христианской Церкви».

Таким образом, удаляя из Священного Писания личное имя его Автора, которое встречается в оригинальном еврейском тексте чаще любого другого имени или титула, переводчики руководствуются собственным представлением о том, что приемлемо, а что нет.

Поступая так, они следуют примеру приверженцев иудаизма, о которых Иисус Христос сказал: «Вы отменили слово Бога ради вашей традиции» [Матф. 15:6].

Переводчики, которые чувствуют себя обязанными включить в свой перевод личное имя Бога хотя бы один раз, судя по всему, следуют традиции, заложенной Уильямом Тиндалом, который в 1530 году использовал Божье имя в своем переводе Пятикнижия и таким образом положил конец обычаю полностью опускать имя Бога.

Использовали ли имя Иегова движимые духом Бога писатели Христианских Греческих Писаний?

В IV веке Иероним в своем труде «О знаменитых мужах» (Гл. 3) писал: «Матфей, он же Левий, из мытаря апостол, первый в Иудее для уверовавших из обрезания написал евангелие Христово еврейскими буквами и словами» (цит. по: Творения блаженного Иеронима Стридонского. Киев, 1879. Ч. 5. С. 290).

В Евангелии от Матфея цитируются 11 отрывков из Еврейских Писаний, в которых есть тетраграмматон. Нет никаких оснований полагать, что Матфей, цитируя еврейский текст, что-то в нём изменил.

Другие писатели Христианских Греческих Писаний сотни раз цитировали Септуагинту, перевод Еврейских Писаний на греческий язык, в ранних копиях
которой еврейский тетраграмматон стоял прямо в греческом тексте.

Ученики Христа, которые относились к имени Отца так же, как относился к нему сам Иисус, сохранили бы это имя в цитатах из Септуагинты. (Сравни Иоанна 17:6, 26.)

В «Журнале библейской литературы» Джордж Ховард (George Howard), из Университета штата Джорджия (США), писал: «Достоверно известно, что евреи,
говорившие по-гречески, продолжали писать יהוה в своих текстах на греческом языке.

И первые христиане из евреев, отличавшиеся консервативностью взглядов и говорившие по-гречески, вряд ли отказались от этого обычая. Хотя, говоря о Боге, они, вероятно, использовали слова… [Бог] и… [Господь], они бы никогда не удалили тетраграмму из библейского текста.

[…] Так как тетраграмма стояла в копиях греческой Библии, которой пользовалась ранняя церковь, логично заключить, что, цитируя Писание, писатели Н[ового] З[авета] сохранили тетраграмму в библейском тексте. […] Но когда её удалили из греческого В[етхого] З[авета], её удалили также из ветхозаветных цитат, встречавшихся в Н[овом] З[авете].

Таким образом, примерно в начале II века тетраграмма в обоих Заветах, судя по всему, была вытеснена словами-заменителями» (Journal of Biblical Literature. 1977. Март. Т. 96. № 1. С. 76-77).

Какая из форм Божьего имени правильная: Иегова или Яхве?

Сегодня никто из людей не знает точно, как это имя звучало по-еврейски. Почему?

В древнееврейском языке на письме обозначались только согласные - без гласных. Пока этот язык был обиходным, при чтении нужные гласные легко восстанавливались.

Однако со временем среди иудеев возникло суеверие, что произносить Божье имя вслух неправильно, поэтому они стали заменять его другими словами.

Столетия спустя иудейские учёные разработали систему точек, которые указывали, какие гласные нужно использовать при чтении древнееврейских текстов.

Но когда дело касалось четырех согласных, обозначающих Божье имя, к ним подставляли знаки гласных тех слов, которые использовались вместо этого имени. Поэтому в конце концов первоначальное произношение Божьего имени было забыто.

Многие учёные отдают предпочтение форме «Яхве», но полной уверенности в том, что эта форма правильная, нет, как нет и единого мнения среди учёных
о том, как именно должно произноситься Божье имя. Нужно отметить, что форма «Иегова» более привычна для русского читателя, так как она давно вошла в русский язык.

В своём переводе Библии Дж. Б. Ротергам предпочёл использовать в Еврейских Писаниях форму «Яхве» (Yahweh) (Rotherham J. B. The Emphasised Bible).

Однако в более поздней работе, посвящённой исследованию псалмов, он употребил форму «Иегова» (Jehovah). Почему?

Он объясняет: «Употребление этой английской формы Памятного имени… в настоящем переводе Псалтыря продиктовано не убежденностью в том, что это произношение правильнее, чем Яхве, а исключительно практическими соображениями - желанием сохранить связь с народом,- а для этого важно, чтобы Божье имя легко узнавалось» (Rotherham J. B. Studies in the Psalms. Лондон, 1911. С. 29).

Рассмотрев несколько вариантов произношения Божьего имени, немецкий профессор Густав Фридрих Элер сделал такой вывод: «С этого момента я
употребляю слово „Иегова“, потому что теперь это имя более прочно укоренилось в нашем обиходе и не может быть вытеснено» (Oehler G. F. Theologie des Alten Testaments. Штутгарт, 1882. С. 143).

Иезуитский учёный Поль Жоуон говорит: «В наших переводах, вместо (предположительной) формы Яхве, мы использовали форму Иегова… которая
является общепринятой литературной формой во французском языке» (Joüon P. Grammaire de l’hébreu biblique. Рим, 1923. С. 49, сноска).

Одно и то же имя в разных языках может звучать по-разному. Иисус был евреем, и его имя по-еврейски, возможно, звучало как Йешу́а.

Однако писатели Христианских Греческих Писаний использовали греческую форму этого имени, Иесу́с. В большинстве современных языков это имя произносится по — разному, но мы не колеблясь используем ту форму, которая привычна в нашем языке.

Это верно и в отношении других библейских имён, в том числе и в отношении имени Бога. Свидетели Иеговы не настаивают на том, что Иегова - это единственно правильное произношение Божьего имени.

Самое важное для них - употреблять Божье имя, используя то произношение и написание этого имени, которое закрепилось в языке и стало легко узнаваемым.

Также они хотят словами и делами прославлять Того, кому принадлежит это имя. Разве не должны стремиться к этому все истинные служители Бога?

Почему важно знать и употреблять личное имя Бога?

Есть ли у вас близкий друг, имя которого вы не знаете? Для людей, которые не знают Бога по имени, он часто является обезличенной силой, а не реальной личностью. Для них он не тот, с кем можно развить близкие отношения, кого можно любить и кому можно излить своё сердце в молитве. А если они и молятся, их молитвы часто сводятся к формальному повторению заученных фраз.

Истинные христиане получили от Иисуса Христа задание подготавливать учеников во всех народах. Но как научить людей ясно отличать истинного Бога от
ложных богов, которым поклоняются в разных народах? Так же, как это делается в самой Библии,- используя его личное имя (Матф. 28:19, 20; 1 Кор. 8:5, 6).

Исх. 3:15: «Бог… сказал Моисею: „Вот что ты скажешь сыновьям Израиля: „Иегова, Бог ваших предков… послал меня к вам“. Это моё имя на века, и под этим именем меня будут помнить из поколения в поколение“».

Ис. 12:4: «Благодарите Иегову! Призывайте его имя. Рассказывайте среди народов о его делах. Говорите, как возвышенно его имя».

Иез. 38:17, 23: «Так говорит Владыка Господь Иегова: „[…] И я возвеличусь и освящусь и дам узнать себя многим народам, и они узнают, что я Иегова“».

Мал. 3:16: «Боящиеся Иегову говорили друг с другом, каждый со своим ближним, а Иегова внимательно слушал. И перед ним писалась памятная книга о тех, кто боится Иегову и размышляет о его имени».

Иоан. 17:26: «[Иисус молился своему Отцу:] Я открыл им [своим ученикам] твоё имя и еще открою, чтобы они проявляли такую же любовь, какую ты проявляешь ко мне, и чтобы я был в единстве с ними».

Деян. 15:14: «Симеон подробно изложил, как Бог впервые обратил внимание на другие народы, чтобы собрать из них народ во имя своё».

Можно ли сказать, что Иегова Бог в Ветхом Завете и Иисус Христос в Новом Завете - одна и та же личность?

Матф. 4:10: «Иисус сказал ему: „Отойди, Сатана! Ведь написано: „Поклоняйся твоему Богу Иегове [«Господу», СП и другие] и только ему совершай священное служение“».

Здесь Иисус, конечно, не говорит, что поклоняться нужно ему.

Иоан. 8:54: «Иисус ответил [иудеям]: „Если я сам себя прославляю, то моя слава - ничто. Меня прославляет мой Отец - тот, кого вы называете своим Богом“».

Как видно из Еврейских Писаний, Иегова - это Бог, которому поклонялись иудеи. Иисус не сказал, что он сам и есть Иегова, он сказал, что Иегова - его Отец. Этим Иисус ясно дал понять, что они с Отцом разные личности.

Пс. 110:1: «Вот слово Иеговы к моему [Давида] Господу: „Сиди по правую руку от меня, пока я не положу твоих врагов тебе под ноги“».

Из слов Иисуса, записанных в Матфея 22:41-45, видно, что он сам и есть Господь Давида, о котором говорится в этом псалме. Поэтому Иисус - это не Иегова, а тот, к кому обращены слова Иеговы.)

Флп. 2:9-11: «Поэтому Бог ещё больше возвысил его [Иисуса Христа] и даровал ему имя, которое выше всякого имени, чтобы перед именем Иисуса преклонили колени все, кто на небе, и все, кто на земле, и все, кто под землей, и всякий язык открыто признал Иисуса Христа Господом к славе Бога, Отца».

Эти слова показывают, что Иисус Христос и Бог, Отец,- разные личности и что Иисус подчинён Отцу.

Как можно любить Иегову и в то же время бояться его?

В Библии говорится, что мы должны и любить Иегову (Луки 10:27), и бояться его (1 Пет. 2:17; Прит. 1:7; 2:1-5; 16:6).

Благотворный страх перед Богом побудит нас быть осторожными и избегать всего, что может вызвать его неодобрение.

Любовь к Иегове побудит нас от всей души делать то, что ему нравится, а также выражать признательность за бесчисленные проявления его любви и незаслуженной доброты.

Примеры. Сын, как правило, боится огорчить своего отца, а признательность за всё, что отец делает для него, побуждает сына искренне любить отца.

Аквалангист любит море, однако благотворный страх перед морем подсказывает ему, что некоторых действий стоит избегать.

Подобным образом, любовь к Богу должна сочетаться с благотворным страхом сделать то, что могло бы вызвать его неодобрение.

Жизнь самый дивный дар

Четырёхбуквенное сочетание (ивр. יהוה ‎).

В настоящее время многие учёные , богословы и справочные издания считают, что «Иегова» является ошибочным прочтением тетраграмматона . В частности, «Электронная еврейская энциклопедия » считает произношение Яхве наиболее корректным.

Яхве

Первые варианты фонетической передачи произношения тетраграмматона на латинском языке, близкие к имени Иегова , появились в XIII веке . А ещё через 300-400 лет имя Иегова (Iehouáh , Iehovah , Jehovah ) уже использовалось в некоторых переводах Библии. В частности, его можно обнаружить в «Женевской Библии» (1560 год) и в «Библии короля Якова» (1611 год).

В 1901 году в США вышла обновлённая редакция Библии короля Якова. Одним из отличий этого издания, получившего известность как Американский стандартный перевод (англ.) русск. , стало повсеместное использование слова Jehovah вместо Lord (Господь) для передачи тетраграмматона в Ветхом Завете. Переводчики объяснили замену следующим образом: «иудейский предрассудок, согласно которому имя Бога слишком свято, чтобы его произносить, более не должен оказывать влияние на английский или любой другой перевод Ветхого Завета […] Этому имени, с его богатством духовных ассоциаций, теперь возвращена в священном тексте та подобающая роль, на которую оно имеет неоспоримое право».

Решение переводчиков было одобрено профессором Принстонской богословской семинарии, Бенджамином Уорфилдом (англ.) русск. . В своём обзоре Американского стандартного перевода он выразил непонимание в связи с существованием разногласий по вопросу использования имени Иегова : «Это собственное имя Господа, и Он пожелал, чтобы Его народ знал Его под этим именем: потеря от превращения имени в описательный титул нам представляется огромной».

В настоящее время имя Иегова употребляется в некоторых переводах Библии как на русском, так и на других языках.

Новый Завет

Имя Иегова (или Яхве ) в дошедших до нас рукописях Нового Завета не употреблялось, а тетраграмматон передавался словом Кюриос (Господь) либо словом Теос (Бог). Не обнаружено ни одной древней рукописи Нового Завета на греческом языке, где тетраграмматон переведён как слово, фонетически близкое к имени Иегова или Яхве.

С точки зрения христианских богословов множество текстов Ветхого и Нового Завета указывают на то, что имя Иегова употребляется в Ветхом Завете по отношению к Мессии, а в Новом - как имя, указывающее на Иисуса из Назарета.

И когда Иисус произносил "Я есмь" (греч. ego eimi) иудеи видели в этом прямое богохульство (Иоан. 8:58, Марк 14:62). В христианском богословии это рассматривается как прямое свидетельство Иисуса о своей божественности и праве на обладание этим именем .

Имя в религиозной практике

Иудаизм

Производные имена

Польско-британский специалист по ивриту и масоретским текстам Давид Кристиан Гинзбург (англ.) русск. в своей книге «Introduction of the Massoretico-critical edition of the Hebrew Bible» приводит 18 личных библейских имён, которые в начале содержат трёхбуквенный фрагмент тетраграмматона. Наиболее значимые из этих имён перечислены в таблице:

Библейские имена, начинающиеся с первых трёх букв тетраграмматона.
Номер Стронга Исходное имя Сокращённое Славянские адаптации Значение
3059 Йехоахаз (יהואחז) Йоахаз (יואחז) Иоахаз Иегова хранит
3060 Йехоаш (יהואש) Йоаш (יואש) Иоас Иегова наградил
3076 Йехоханан (יהוחנן) Йоханан (יוחנן) Иоанн , Иван Иегова милостивый
3077 Йехояда (יהוידע) Йояда (יוידע) Иодай Иегова знает
3078 Йехоякин (יהויכין) Йоякин (יויכין) Иехония Иегова поддержит
3079 Йехояким (יהויקים) Йояким (יויקים) Иоаким , Аким Иегова утвердит
3082 Йехонадаб (יהונדב) Йонадаб (יונדב) Ионадав (англ.) русск. Иегова великодушный
3083 Йехонатан (יהונתן) Йонатан (יונתן) Ионафан Иегова подарил
3084 Йехосеф (יהוסף) Йосеф (יוסף) Иосиф , Осип Иегова прибавит
3088 Йехорам (יהורם) Йорам (יורם) Иорам Иегова возвышенный
3091 Йехошуа (יהושע) Йешуа (ישוע) Иисус Иегова спасает
3092 Йехошафат (יהושפט) Йошафат (יושפט) Иосафат Иегова рассудил

В отношении произношения этих имён Гинзбург отмечает, что из-за их вербального сходства с тетраграмматоном, у слушателя могло возникнуть впечатление, будто бы чтец , начиная говорить йе·хо , собирается произнести не имя человека, а «непроизносимое» имя Бога. В результате, по мнению исследователя, чтобы нарушить это сходство, которое с точки зрения иудаизма является нежелательным, некоторые переписчики стали использовать сокращённые формы таких имён вместо полных, опуская вторую согласную (см. третью колонку таблицы).

Другие примеры использования имени

  • Слово Иегова можно найти на многих церковных алтарях и памятниках как периода Средневековья , так и периода Барокко - среди прочего в Норвегии , Швейцарии и Швеции .
  • В 1606 году король Швеции Карл IX учредил Орден Иеговы .
  • Приверженцы основанного в 1840-х годах Николаем Ильиным религиозного объединения, называющие себя «еговистами» , используют имя Егова в его старорусской форме.

Скажите пожалуйста, директор Иванов - "директор" это имя или должность? А господин Иванов -"господин" это титул или имя? Так как Вы говорите, что Бог и Господь это имя? У Бога есть имя, и Вы приводите тетраграмматон YHWH, который в Библии встречается более 7000 раз. Во всем мире его прочтение передается как Иегова или Яхве, так почему Вы в своем ответе это не договариваете и не приводите Исход 3:15? Давайте честно вставим этот тетраграмматон во все места в Библии, где он стоит в оригинальных текстах. Не надеюсь на Ваш ответ, но я рад что есть еще люди, которые читают Библию и размышляют. До свидания.

Отвечает священник Афанасий Гумеров, насельник Сретенского монастыря:

Вопрос об именах Божиих решен в древней и поздней патристике, а также в библейской науке. Как представители святоотеческого богословия, так и ученые в области библейской науки, едины в мнении, что Священное Писание открывает нам несколько Божественных имен. Оспаривают это лишь представители некоторых сект, в частности «свидетели Иеговы». Они утверждают, что есть только одно сокровенное имя (Иегова), которое они почитают. Все остальное, мол, титулы. Утверждение это полностью противоречит священным текстам.

Священные писатели пользуются словом шем (имя). Оно применяется не только к Богу, но и к людям. Присутствует оно и в книге Исход (3:13-15). Пророк Моисей спрашивает: А они скажут мне: как Ему имя? Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. В еврейском тексте стоит слово из четырех букв: йод, г(х)е, вав, г(х)е (YHWH). Слово это получило название тетраграмматон (tetra – четыре; gramma – буква). Евреи с некоторого времени имя это не произносили. Одно из иудейских преданий относит начало этого запрета к времени первосвященника Симона Праведного (3 в. до Р.Х.), после смерти которого священники перестали пользоваться тетраграммой даже в богослужении. Поэтому рядом с тетраграммой ставили другое имя, тоже состоявшее из четырех букв: алеф, далет, нун, йод. Его произносили вместо тетраграммы – Адонай . В отличие от царского титула адони (господин, повелитель) Адонай (мой Господь) в Библии относится только к Богу. В ряде мест это имя как обращение встречается уже в древних текстах: Быт.15:2,8; Исх.4:10,13; Вт.9:26; Нав.7:7 и др. Еврейский алфавит состоит только из 22 согласных. Около 6 века по Р.Х. появилась система огласовок (некудот), мазореты (евр. мазара – предание), т.е. хранители предания, сознательно перенесли гласные звуки с имени Адонай на тетраграмму. Средневековые европейские ученые не заметили этой условности и приняли написание эти огласовки за собственные гласные звуки тетраграммы. Поэтому в течение нескольких веков тетраграмму произносили неправильно - Иегова. Однако уже в 16 – 17 столетиях ряд видных ученых-гебраистов (Букстрофий, Друзий, Капелл, Альтингий) возражали против такого прочтения. Поскольку взамен не предлагалось точное произношение, то продолжало оставаться прежнее – Иегова. В первой половине 19 века немецкий ученый Эвальд предложил другое чтение - Jahvah (Йахва). Предложение это было принято не сразу, а только после поддержки со стороны таких видных исследователей как Генстенберга и Рейнке. Прочтение, предложенное Эвальдом, не является открытием подлинного имени. Оно получено филологическим методом. Поэтому возможны два варианта: Jahvah и Jahveh. Наш выдающийся исследователь архиепископ Феофан (Быстров) на основе исторических данных считал наиболее правдоподобным произношение Jahveh (Йахвэ).

Несмотря на точные данные библейской науки, представители секты «свидетели Иеговы» на основе ошибочного прочтения тетраграммы построили свою «догматику». Автор письма не говорит о своей конфессиональной принадлежности, однако его пафос не случаен. «Во всем мире его прочтение передается как Иегова или Яхве…». Прежде всего, должно спросить: какое все же имя? Иегова или Яхве? Ведь они совершенно разные. Во-вторых, во всем ли мире «прочтение передается как Иегова» или среди представителей секты? Приведу мнение не православного богослова, а современного ученого гебраиста профессора Гарвардского университета Томаса О. Ламбдина о имени, заключенном в тетраграмме: «Первоначально оно произносилось скорее всего как Yahwe. Затем, из благочестивых побуждений, его перестали произносить, заменяя при чтении вслух на Adonay (Господь). Этот обычай, возникший уже за несколько веков до н.э. и отразили в своей пунктуации масореты, перенеся огласовку слова Adonay на стоящие в библейском тексте буквы [у автора в тексте тетраграмма дана еврейским шрифтом - йод, г(х)е, вав, г(х)е]. Так родилось «гибридное» написание, неотражавшее никакого реального произношения. Позже условное масоретское написание было прочитано европейскими учеными буквально – отсюда неправильная, не отвечающая ни древнему, ни позднейшему традиционному чтению форма “Иегова”» (Томас О.Ламбдин. Учебник древнееврейского языка, пер. с англ., М., 1998, с. 117). Относительно произношения Яхве ученый гебраист пишет только предположительно: «произносилось скорее всего как Yahwe». В современной западной богословской литературе Яхве встречается весьма часто, но можно ли молитвенно призывать имя, если оно нам не открыто, а получено путем лингвистического изыскания. Можно ли его включать в молитвы, если и сами ученые не до конца уверены в его точности?

Как же произносят православные христиане библейское начертание тетраграммы? В полном согласии ветхозаветной храмовой традицией. Поскольку в Храме читалось Адонай (Господь), то 72 иудейских толковников при переводе на греческий язык в 3 веке до Р.Х. на месте тетраграммы поставили Кюриос (Господь). Святые апостолы обращались к греческой Библии. Это доказано анализом текста Евангелия. Вслед за ними и мы произносим – Господь.

Рассмотрим другой принципиальный вопрос: одно ли имя Божие или их несколько? Обратимся к Священному Писанию.

1.Тоже слово шем (имя), как и в Исходе (3:13-15), стоит и в тех местах, где нет тетраграммы: «ты не должен поклоняться богу иному, кроме Господа; потому что имя Его - ревнитель; Он Бог ревнитель» (Исх.34:14). В еврейской Библии стоит: шемо Ел- Канна (имя Бог ревнитель).

2.В книги Исаии читаем: «Искупитель наш - Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев» (Ис.47:4). В евр. тексте: шемо Кедош Исраель. Должны ли мы доверяться своим предвзятым построениям или пророку Исаии? В его книге имя Божие Святый Израилев встречается 25 раз (1:4; 5:19, 24; 10:20; 12:6; 17:7; 29:19; 30:11-12, 15; 31:1; 37:23; 41:14, 16, 20; 43:3, 14; 45:11; 47:4; 48:17; 49:7; 54:5; 60:9, 14). Из контекста совершенно ясно, что Святый Израилев употребляется как имя Божие. Достаточно взять те места, где оно вполне синонимично тетраграмме. Например, «возложат упование на Господа, Святаго Израилева, чистосердечно» (10:20). В первой части этого стиха стоит тетраграмма.

3. «Только Ты - Отец наш; ибо Авраам не узнает нас, и Израиль не признает нас своими; Ты, Господи, Отец наш, от века имя Твое: "Искупитель наш"» (Ис.63:16). Вновь в еврейском тексте стоит тоже слово, что и в Исход 3:13-15) – шемо (имя). Гоель (Искупитель) как имя Божие встречается и в других местах Священного Писания.

4. Господь Саваоф - имя Ему» (Ис.48:2). Здесь указано еще одно имя - Саваоф (евр. Цеваот; от существ. Цава - войско). Свидетельство об этом встречаем и других пророков: «Господь Бог Саваоф - имя Ему» (Ам.4:13); «имя Твое наречено на мне, Господи, Боже Саваоф» (Иер.15:16).

5. Употреблялись и другие имена: Ел (Сильный, Крепкий), Елогим (в греч. Библии - Теос; в слав. и рус. - Бог), Ель-Шаддай (в греч. Библии - Пантократор; в слав. и рус. Библии - Вседержитель) и др. Молитвенное упоминание любого из них означало призывание имени Господа.

Мнение, что в Ветхом Завете несколько Божественных имен не является лишь мнением православного богословия, как утверждает автор письма. Вновь приведу мнение неправославного ученого гебраиста. Томас О.Ламбдин в Учебнике древнееврейского языка выделил специальный параграф «Экскурс: имена Бога в Ветхом Завете»: «Чаще всего Бог в Ветхом Завете называется именами Elohim и YHWH… Присоединение предлогов be, lе и kе к именам Elohim и Adonay имеет одну особенность: начальный алеф в произношении утрачивается вместе со следующим за ним гласным» (с. 117-18).

Наше обсуждение не является академическим богословским спором, а имеет принципиальное значение. Изложенная в письме позиция направлена против учения о Пресвятой Троице. С этой целью отрицается Божество Иисуса Христа и Святого Духа. Чтобы избежать опасных ошибок и заблуждений надо избавиться от узких, связывающих ум и духовные очи, представлений. Откровение о Пресвятой Троице дано в Новом Завете. В Евангелии от Матфея Господь наш Иисус Христос, посылая учеников, говорит: "Идите и научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа" (28:19). Невозможно познать Отца, не веря в Божество Сына: «Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей есть истинный Бог и жизнь вечная» (1Ин.5:20).

Четырёхбуквенное сочетание (ивр. יהוה ‎).

В настоящее время многие учёные , богословы и справочные издания считают, что «Иегова» является ошибочным прочтением тетраграмматона . В частности, «Электронная еврейская энциклопедия » считает произношение Яхве наиболее корректным.

Яхве

Первые варианты фонетической передачи произношения тетраграмматона на латинском языке, близкие к имени Иегова , появились в XIII веке . А ещё через 300-400 лет имя Иегова (Iehouáh , Iehovah , Jehovah ) уже использовалось в некоторых переводах Библии. В частности, его можно обнаружить в «Женевской Библии» (1560 год) и в «Библии короля Якова» (1611 год).

В 1901 году в США вышла обновлённая редакция Библии короля Якова. Одним из отличий этого издания, получившего известность как Американский стандартный перевод (англ.) русск. , стало повсеместное использование слова Jehovah вместо Lord (Господь) для передачи тетраграмматона в Ветхом Завете. Переводчики объяснили замену следующим образом: «иудейский предрассудок, согласно которому имя Бога слишком свято, чтобы его произносить, более не должен оказывать влияние на английский или любой другой перевод Ветхого Завета […] Этому имени, с его богатством духовных ассоциаций, теперь возвращена в священном тексте та подобающая роль, на которую оно имеет неоспоримое право».

Решение переводчиков было одобрено профессором Принстонской богословской семинарии, Бенджамином Уорфилдом (англ.) русск. . В своём обзоре Американского стандартного перевода он выразил непонимание в связи с существованием разногласий по вопросу использования имени Иегова : «Это собственное имя Господа, и Он пожелал, чтобы Его народ знал Его под этим именем: потеря от превращения имени в описательный титул нам представляется огромной».

В настоящее время имя Иегова употребляется в некоторых переводах Библии как на русском, так и на других языках.

Новый Завет

Имя Иегова (или Яхве ) в дошедших до нас рукописях Нового Завета не употреблялось, а тетраграмматон передавался словом Кюриос (Господь) либо словом Теос (Бог). Не обнаружено ни одной древней рукописи Нового Завета на греческом языке, где тетраграмматон переведён как слово, фонетически близкое к имени Иегова или Яхве.

С точки зрения христианских богословов множество текстов Ветхого и Нового Завета указывают на то, что имя Иегова употребляется в Ветхом Завете по отношению к Мессии, а в Новом - как имя, указывающее на Иисуса из Назарета.

И когда Иисус произносил "Я есмь" (греч. ego eimi) иудеи видели в этом прямое богохульство (Иоан. 8:58, Марк 14:62). В христианском богословии это рассматривается как прямое свидетельство Иисуса о своей божественности и праве на обладание этим именем .

Имя в религиозной практике

Иудаизм

Производные имена

Польско-британский специалист по ивриту и масоретским текстам Давид Кристиан Гинзбург (англ.) русск. в своей книге «Introduction of the Massoretico-critical edition of the Hebrew Bible» приводит 18 личных библейских имён, которые в начале содержат трёхбуквенный фрагмент тетраграмматона. Наиболее значимые из этих имён перечислены в таблице:

Библейские имена, начинающиеся с первых трёх букв тетраграмматона.
Номер Стронга Исходное имя Сокращённое Славянские адаптации Значение
3059 Йехоахаз (יהואחז) Йоахаз (יואחז) Иоахаз Иегова хранит
3060 Йехоаш (יהואש) Йоаш (יואש) Иоас Иегова наградил
3076 Йехоханан (יהוחנן) Йоханан (יוחנן) Иоанн , Иван Иегова милостивый
3077 Йехояда (יהוידע) Йояда (יוידע) Иодай Иегова знает
3078 Йехоякин (יהויכין) Йоякин (יויכין) Иехония Иегова поддержит
3079 Йехояким (יהויקים) Йояким (יויקים) Иоаким , Аким Иегова утвердит
3082 Йехонадаб (יהונדב) Йонадаб (יונדב) Ионадав (англ.) русск. Иегова великодушный
3083 Йехонатан (יהונתן) Йонатан (יונתן) Ионафан Иегова подарил
3084 Йехосеф (יהוסף) Йосеф (יוסף) Иосиф , Осип Иегова прибавит
3088 Йехорам (יהורם) Йорам (יורם) Иорам Иегова возвышенный
3091 Йехошуа (יהושע) Йешуа (ישוע) Иисус Иегова спасает
3092 Йехошафат (יהושפט) Йошафат (יושפט) Иосафат Иегова рассудил

В отношении произношения этих имён Гинзбург отмечает, что из-за их вербального сходства с тетраграмматоном, у слушателя могло возникнуть впечатление, будто бы чтец , начиная говорить йе·хо , собирается произнести не имя человека, а «непроизносимое» имя Бога. В результате, по мнению исследователя, чтобы нарушить это сходство, которое с точки зрения иудаизма является нежелательным, некоторые переписчики стали использовать сокращённые формы таких имён вместо полных, опуская вторую согласную (см. третью колонку таблицы).

Другие примеры использования имени

  • Слово Иегова можно найти на многих церковных алтарях и памятниках как периода Средневековья , так и периода Барокко - среди прочего в Норвегии , Швейцарии и Швеции .
  • В 1606 году король Швеции Карл IX учредил Орден Иеговы .
  • Приверженцы основанного в 1840-х годах Николаем Ильиным религиозного объединения, называющие себя «еговистами» , используют имя Егова в его старорусской форме.

Вокруг слова «Иегова» в последнее время искусственно создан ничем не оправданный ажиотаж. Люди, буквально доходят до истерии, в спорах между собой на эту тему. Священники Церкви, увы, не дают никакой информации. Я, к счастью знаю, кому сейчас это нужно и выгодно. Мой читатель будет знать правду.
Извольте, сейчас я её изложу.
Слово «Иегова» имеет еврейское происхождение. Буквально: «Jhovah» (Havan, или Ева), основное значение его - это существование в виде мужского и женского начала в едином теле одновременно. С точки зрения классической эзотерики и теософии, оно, в самом деле, означает только это и ничего более.
Неоднократно и абсолютно бесспорно доказано, что изначальный смысл слова «Иегова» был абсолютно гермафродитарным (гермафродит - размножающийся бесполым способом), на сегодняшний день - это уже аксиома.
Под этим именем древние евреи поклонялись многим Богам: Вакху; Озирису; Дионису и, практически всем известным науке Иовам из Ниссы, т.е. из Лунной Горы Моисея. Это - исторический факт. Древние предания повествуют о том, что Бог Вакх вырос в пещере Синайской горы. Сам Диодор, якобы специально поместил Ниссу между Финикией и Египтом. Озирис так же вырос в пещере Ниссы. Он был сыном Великого Зевса. Евреи называли его - «Иегова из Ниссы». Впрочем, это детали.
Имя «Иегова» было оккультным и представляло собой великую тайну. Третья заповедь прямо запрещает употреблять его «в суе» до сих пор. Поэтому его поменяли на «Адонайю», или «Господь». Протестанты пошли ещё дальше. Они вообще стали переводить на все языки без различия «Иегову» и «Элохим» словами «Бог» и «Господь». Что само по себе уже антинаучно. В этом отношении протестанты стали более католиками, чем сам Римский Папа, и ввели запрет на оба имени сразу. К чему мелочиться?
Однако на самом деле все эти истории - полная ерунда! Они только уводят от истины. Существует настоящая, объективная, подлинная причина тому, почему определение «Иегова» стало предосудительным. Дело в том, что это непроизносимое слово, слово, которое правильно произнести невозможно. В оригинале оно пишется так:

Как Вы видите сами, в этой монограмме нет ни одной гласной буквы. Произнести это слово правильно человеческий язык просто не в состоянии. Любые попытки произнести Имя Бога приводят к Его искажению. Это - смертный грех.

Однако и это ещё не вся тайна…
…СОКРОВЕННАЯ ЭЗОТЕРИЧЕСКАЯ ТАЙНА ЕГИПЕТСКИХ ИЕРОФАНТОВ ЗАКЛЮЧАЕТСЯ В ТОМ, ЧТО И «YHVH» - НЕ ЕСТЬ СОБСТВЕННО ИМЯ.
И менее всего - это имя «Иегова».
«YHVH» - означает всего лишь гермафродитарную структуру духа, обладающего мужской и женской природой одновременно. «Иегова» - это просто «мужчина и женщина», объединённые в одно целое, в одном лице. В том виде, как это слово пишется и произносится теперь, оно является заменительным, ложным, уводящим сознание человека от истинной природы языка и вещей. Сами иерофанты буквально читают «YHVH» следующим метафорическим образом:

«НЕ ТАК КАК Я НАПИСАН, ЧИТАЮСЬ Я».

Для того чтобы подойти к настоящему звуку «непроизносимого имени» еврейского Бога Тайны, нужно, как минимум, обладать оккультными знаниями мистического деления Тетраграммотона на составные. Но и это будет всего лишь одним из условных ключей.
Тетраграммотон - название Бога, составленное на астральном плане из четырёх символических букв, его греческий титул - «YHVH». Настоящее древнее произношение хранится адептами в строжайшей тайне. Истинные евреи считали и считают это имя слишком священным, чтобы произносить его, поэтому заменяют в писаниях на «Господь», или «Иегову». Именно по этой причине современники так и называют «YHVH» Иеговой, или же Яхвой, что по сути дела одно и то же и является лингвистическим заблуждением.
«YHVH», «Иегова», или «Яхве» имеют лишь бледное, тенеобразное сходство с истинным Богом «Ветхого Завета». Это просто обман, или ширма.
Первыми в Библию этот обман ввели небезызвестные мазориты. Их разъясняющие, грамматические и критические «перевёртыши - указания» постоянно встречаются на полях древнееврейских рукописей, свитков Ветхого Завета. Подобные указания имеют строго научное обозначение, это - «мелхиты». Они обусловлены и определены, изучены до мелочей, скрупулёзнейшим образом. Сомневаться в их подлинности, у историков нет никаких оснований.
«Мазореты» - это раввины, которые занимались «Мазорой», от «Mazzoren» - «предание».
Они изобрели и внедрили в обиход специальную систему так называемых «Мазоретских Точек». Эти точки скрывали гласные буквы в самых важных словах всех древнееврейских «Священных Писаний». Система придавала безгласным словам «Священных Писаний» их реальное, правильное произношение исключительно прибавлениям к согласным этих самых точек, - зашифрованных гласных звуков. Так хитроумное изобретение учёных раввинов Тиверской Школы девятого века подменила подлинную конструкцию главных слов, понятий и имён всех «Моисеевых Книг».
Это было сделано по бесконтактному указу самого иерофанта Египа, чтобы окончательно запутать народ, увести его в паутину глобализаторской лжи, как можно дальше от правды. Система «Мазоретских Точек» прибавила путаницы и маскировки к уже существовавшим изначально в «Пятикнижие», и других зашифрованных теософских трудах.
Для большей объективности данного материала, возьму на себя смелость опубликовать тайный эзотерический смысл букв «Священного Имени».

Y. - Десятая буква древнееврейского алфавита, символически означает - Иод. Это пифагорейский символ двух так называемых «ответвлений тропы добродетели и порока». Правое ответвление - добродетель, левое - порок. Символ имени «ДЕСЯТИ» - совершенного числа. Изображается рукой, как рога - Виктория или Победа (неологизмы). Метафорическая десятеричная система исчисления цифр. Символ мужского достоинства и мужского начала.

H. - Восьмая буква древнееврейского алфавита. Обозначает число - 200 000. Эквивалента маленькой букве «h», символизирует Венеру, означает отверстие, или чрево. Это женское начало природы. Буква ионического происхождения.

V. - Не еврейская, двадцать вторая буква латинского алфавита (возможна связь с любимым числом иерофантов). Числовое значении - пять. Символ муже-женской, гермафродитарной природы духа.

Как Иегова, так и Яхве были еврейскими тайными именами, произошедшими от имени более раннего языческого Бога Иао, или Яхо (возможно в произношении «Ясо»). Однако халдеи поклонялись Ясо ещё до того, как евреи приняли это имя. У халдеев Яхо был высшим постижимым божеством, восседавшим над семью небесами и представляющим собой «Нетварный Духовный Свет» (сравните с библейскими определениями Бога). Лучом «Нетварного Духовного Света» у халдеев был Ноус, или «Разумный Демиург Материальной Вселенной», - по совместительству - «Божественный Манас в человеке». По-русски - совесть.
Истина, которую сообщали в то время только посвящённым адептам, заключалась в том, что имя «ИАО» было трёхбуквенным, а его природа - великой тайной, Тайной Великой Троицы, или её Триединства. Именно так объясняли смысл «ИАО» иерофанты народу.
Финикийцы также поклонялись верховному божеству по имени ИАО. «ИАО» было священным словом во всех древнеегипетских мистериях. Оно означало - «Единое Вечное Скрытое Божество в природе и человеке». Структурно - «Вселенская Мыслеоснова». Высшее Эго.
Диадор прямо указывал нам на то, что Богом Моисея был именно ИАО. Но так как последнее было «именем тайны», его нельзя было произносить, или даже писать. Нарушение этого запрета каралось в то время жестоко - смертной казнью. Поэтому самаритяне стали произносить это слово, как «Иегова», что с точки зрения жречества считалось абсолютно невинным.
Самаритяне нашли этот способ «не произношения Имени Бога» исключительно благодаря умелой манипуляции «мазоретскими точками» - гласными звуками, системе, при помощи которой можно безболезненно осуществить любую замену в правильном произношении слов.
Однако даже «Иегова» является более поздним, не изначальным изобретением самаритян. Первоначально это имя звучало как «ИА», «Иакх», или «Вакх». Аристотель сообщает, что древние арабы изображали Вакха в виде коня, коня Солнца - Бога Ра, следовавшего за колесницей, на которой ежедневно проезжал над землёй Бог Небес, древний русский Сварог.
Из этого можно сделать самостоятельный вывод, что даже ветхозаветные люди знали о том, что Иегова - ипостась, только конь древне - русской языческой веры.